Proverbs 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il préserve ceux qui vivent selon la droiture. Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il secourt ceux qui se comportent équitablement avec les autres. Il garde ceux qui lui sont dévoués.
French (Catholique Crampon 1923) il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
French (J.N. Darby) 1885 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
French (La Bible expliquée) Il secourt ceux qui se comportent équitablement avec les autres. Il garde ceux qui lui sont dévoués.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour préserver les sentiers de l'équité et garder la voie de ses fidèles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
French Jerusalem 1998 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
French Machaira 2012 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
French Martin 1744 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En protégeant les sentiers de la justiceEt en gardant la voie de ses fidèles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il secourt ceux qui se comportent équitablement avec les autres. Il garde ceux qui lui sont dévoués.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En protégeant les sentiers de l'équité Et en gardant la voie de ses fidèles.
French OST (Ostervald) Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
French OST - Osterwald Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il garde les personnes qui respectent les lois, il veille sur le chemin de ses amis fidèles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il protège ainsi les sentiers de l’équité et il veille sur le chemin de ses fidèles.
French Vigouroux 1902 Bible préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.