Proverbs 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A l'intelligence demande son aide, appelle la raison à ton secours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence, |
| French (J.N. Darby) 1885 | si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence, |
| French (La Bible expliquée) | A l'intelligence demande son aide, appelle la raison à ton secours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | oui, si tu appelles l'intelligence, et si tu élèves ta voix vers l'entendement, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence; |
| French Jerusalem 1998 | oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence, |
| French Machaira 2012 | Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l’intelligence; |
| French Martin 1744 | Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Oui, si tu appelles la sagesse,Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À l'intelligence demande son aide, appelle la raison à ton secours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, si tu appelles l'intelligence, Et si tu élèves ta voix vers la raison, |
| French OST (Ostervald) | Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence; |
| French OST - Osterwald | Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, demande à l’intelligence de t’aider, appelle la raison à ton secours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | oui, si tu appelles la sagesse et si tu élèves ta voix vers l'intelligence, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur à la prudence ; |