Proverbs 2:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car les hommes droits habiteront le pays, et ceux qui sont intègres s’y maintiendront,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car les gens loyaux et intègres habiteront dans ce pays et pourront y rester.
French (Catholique Crampon 1923) Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
French (J.N. Darby) 1885 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
French (La Bible expliquée) Car les gens loyaux et intègres habiteront dans ce pays et pourront y rester.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car les gens droits demeureront sur la terre, les gens intègres y subsisteront;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
French Jerusalem 1998 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
French Machaira 2012 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
French Martin 1744 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car les hommes droits habiteront le pays,Les hommes intègres y resteront;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car les gens loyaux et intègres habiteront dans ce pays et y resteront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car les hommes droits demeureront dans le pays. Les hommes intègres y subsisteront;
French OST (Ostervald) Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
French OST - Osterwald Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, les gens droits habiteront dans ce pays, ceux qui sont parfaits y resteront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, les hommes droits habiteront le pays, les hommes intègres y resteront,
French Vigouroux 1902 Bible Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront (constamment) ;