Proverbs 2:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si tu écoutes mes conseils, tu marcheras sur le chemin des hommes de bien et tu suivras les sentiers des justes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Choisis donc la conduite des bons, imite le comportement des justes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes. |
| French (La Bible expliquée) | Choisis donc la conduite des bons, imite le comportement des justes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi tu suivras la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes. |
| French Machaira 2012 | Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes. |
| French Martin 1744 | Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien,Tu garderas les sentiers des justes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Choisis donc la conduite des personnes bonnes, imite le comportement des justes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes. |
| French OST - Osterwald | Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prends donc le chemin de ceux qui sont bons, imite ceux qui agissent bien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu marcheras ainsi sur la voie des hommes de bien, tu persévéreras sur les sentiers des justes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour (Afin) que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes. |