Proverbs 2:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La réflexion sera ta sauvegarde et l’intelligence veillera sur toi
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) la réflexion te gardera de l'erreur et la raison veillera sur toi.
French (Catholique Crampon 1923) la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
French (J.N. Darby) 1885 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
French (La Bible expliquée) la réflexion te gardera de l'erreur et la raison veillera sur toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) la réflexion te gardera, l'entendement te préservera
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera;
French Jerusalem 1998 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
French Machaira 2012 La prudence veillera sur toi, et l’intelligence te gardera;
French Martin 1744 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La réflexion veillera sur toi,L'intelligence te gardera,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) la réflexion te gardera de l'erreur et la raison veillera sur toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La réflexion te gardera, La raison te protégera
French OST (Ostervald) La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
French OST - Osterwald La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La réflexion te protégera, l’intelligence te gardera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
French S21 2007 (Bible Segond 21) la réflexion veillera sur toi, l'intelligence te protégera,
French Vigouroux 1902 Bible le conseil te gardera, et la prudence te conservera,