Proverbs 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mon fils, reçois favorablement ce que je t'enseigne, retiens bien ce que je te dis de faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements |
| French (La Bible expliquée) | Mon fils, reçois favorablement ce que je t'enseigne, La sagesse est comme un trésor caché. Il vaut la peine de consacrer toute sa vie à la chercher. Avant tout, elle enseigne à connaître Dieu et à reconnaître son autorité. En effet, le Seigneur est la source de la sagesse, de la science et de la conscience; c'est lui qui donne tout. retiens bien ce que je te dis de faire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon fils, si tu reçois mes paroles, si tu retiens bien mes préceptes, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes, |
| French Jerusalem 1998 | Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes, |
| French Machaira 2012 | Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements, |
| French Martin 1744 | Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon fils, si tu reçois mes paroles,Et si tu gardes avec toi mes préceptes, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon enfant, reçois ce que je t'enseigne, retiens bien ce que je te dis de faire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu retiens en toi mes commandements, |
| French OST (Ostervald) | Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements, |
| French OST - Osterwald | Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon enfant, accepte mes paroles, garde mes commandements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon fils, si tu fais bon accueil à mes paroles et si tu retiens mes commandements |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes (commandements) cachés sur (en) toi, |