Proverbs 19:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le pauvre est détesté par tous ses frères, à plus forte raison ses compagnons s’écartent-ils de lui. En vain il les poursuit de ses paroles : ils ne sont déjà plus là.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le pauvre est détesté par ses propres frères, à plus forte raison ses amis l'abandonnent-ils. Lorsqu'il voudrait leur parler, ils ne sont plus là.
French (Catholique Crampon 1923) Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n’en trouve pas.
French (J.N. Darby) 1885 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles,... ils n'y sont plus!
French (La Bible expliquée) Le pauvre est détesté par ses propres frères, à plus forte raison ses amis l'abandonnent-ils. Lorsqu'il voudrait leur parler, ils ne sont plus là.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous les frères du pauvre le détestent; à plus forte raison ses compagnons s'éloignent-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, mais ils ne sont plus là.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tous les frères du pauvre le haïssent; A plus forte raison ses amis s'éloignent-ils de lui. Il court après des paroles qui se sont rien.
French Jerusalem 1998 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se met en quête de paroles, mais point!
French Machaira 2012 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
French Martin 1744 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les frères du pauvre le haïssent;Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui!Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le pauvre est détesté par ses propres frères, à plus forte raison ses amis l'abandonnent. Lorsqu'il voudrait leur parler, ils ne sont plus là.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il recherche des entretiens, mais il n'y en a pas.
French OST (Ostervald) Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
French OST - Osterwald Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si quelqu’un est pauvre, toute sa famille le déteste, et ses amis l’évitent encore davantage. Quand il veut leur parler, ils sont absents.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses,… elles sont évanouies!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si tous les frères du pauvre le détestent, ses amis s'éloigneront d’autant plus volontiers de lui. Il aura beau les poursuivre de ses paroles, ils auront disparu.
French Vigouroux 1902 Bible Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui. Celui qui ne cherche que des paroles n'aura rien ;