Proverbs 19:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si vous êtes riche, vos amis se multiplient, mais le pauvre est abandonné par son compagnon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un riche a sans cesse de nouveaux amis, un indigent risque de perdre le seul qui lui reste. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La richesse procure un grand nombre d’amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les richesses font beaucoup d'amis, mais le pauvre est séparé de son ami. |
| French (La Bible expliquée) | Un riche a sans cesse de nouveaux amis, un indigent risque de perdre le seul qui lui reste. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La richesse augmente le nombre des amis; le pauvre est tenu à l'écart par son compagnon. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La fortune augmente le nombre des amis, Mais le pauvre est délaissé de son ami. |
| French Jerusalem 1998 | La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé. |
| French Machaira 2012 | Les richesses amènent beaucoup d’amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami. |
| French Martin 1744 | Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La richesse procure un grand nombre d'amis,Mais le pauvre est séparé de son ami. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un riche a sans cesse de nouveaux amis, un pauvre risque de perdre le seul qui lui reste. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La richesse augmente le nombre des amis, Mais l'indigent est séparé de son ami. |
| French OST (Ostervald) | Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami. |
| French OST - Osterwald | Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un riche a de plus en plus d’amis, mais un pauvre perd le seul ami qu’il a. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La richesse procure un grand nombre d'amis, alors que le faible se retrouve séparé de son ami. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis ; mais ceux même qu'avait le pauvre se séparent de lui. |