Proverbs 19:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mon fils, si tu cesses d'écouter les avertissements, tu tournes le dos aux leçons de l'expérience. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, et tu t’éloigneras des paroles de la science. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon fils, cesse d'écouter l'instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance. |
| French (La Bible expliquée) | Mon fils, si tu cesses d'écouter les avertissements, tu tournes le dos aux leçons de l'expérience. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, si c'est pour t'égarer loin des discours de la connaissance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cesse, mon fils, d'écouter la réprimande, Si c'est pour te détourner des paroles de la sagesse. |
| French Jerusalem 1998 | Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science! |
| French Machaira 2012 | Garde-toi, mon fils, d’écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse. |
| French Martin 1744 | Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction,Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon enfant, si tu cesses d'écouter les avertissements, tu tournes le dos aux leçons de l'expérience. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cesse, mon fils, d'écouter la leçon, Si c'est pour t'égarer loin des discours de la connaissance. |
| French OST (Ostervald) | Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse. |
| French OST - Osterwald | Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon enfant, si tu n’écoutes plus les avertissements, tu n’apprendras plus rien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Arrête, mon fils, d'écouter l'instruction, si c'est pour t'éloigner des paroles de la connaissance! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne cesse pas, mon fils, d'écouter l'enseignement (la doctrine), et n'ignore pas les paroles de la science. |