Proverbs 19:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Craindre l’Eternel mène à la vie, et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Respecter le Seigneur conduit à la vie, une vie dans l'abondance et à l'abri du malheur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La crainte de Yahweh mène à la vie, et l’on reste rassasié, sans être visité par le malheur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La crainte de l'Éternel mène à la vie, et on reposera rassasié, sans être visité par le mal. |
| French (La Bible expliquée) | Respecter le Seigneur conduit à la vie, une vie dans l'abondance et à l'abri du malheur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La crainte du Seigneur mène à la vie; on se couche rassasié, sans être visité par le malheur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La crainte de l'Eternel mène à la vie; On y demeure rassasié, sans être visité d'aucun mal. |
| French Jerusalem 1998 | La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur. |
| French Machaira 2012 | La crainte de YEHOVAH conduit à la vie; et celui qui l’a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d’aucun mal. |
| French Martin 1744 | La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La crainte de l'Eternel mène à la vie,Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Reconnaître l'autorité du Seigneur conduit à la vie, une vie dans l'abondance et à l'abri du malheur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur. |
| French OST (Ostervald) | La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal. |
| French OST - Osterwald | La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le respect du Seigneur fait vivre. Ceux qui le respectent ne manquent de rien, et le malheur ne les frappe pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La crainte de l'Eternel mène à la vie; on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle demeurera dans l'abondance sans recevoir la visite du mal(heur). |