Proverbs 19:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Craindre l’Eternel mène à la vie, et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Respecter le Seigneur conduit à la vie, une vie dans l'abondance et à l'abri du malheur.
French (Catholique Crampon 1923) La crainte de Yahweh mène à la vie, et l’on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
French (J.N. Darby) 1885 La crainte de l'Éternel mène à la vie, et on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
French (La Bible expliquée) Respecter le Seigneur conduit à la vie, une vie dans l'abondance et à l'abri du malheur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La crainte du Seigneur mène à la vie; on se couche rassasié, sans être visité par le malheur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La crainte de l'Eternel mène à la vie; On y demeure rassasié, sans être visité d'aucun mal.
French Jerusalem 1998 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
French Machaira 2012 La crainte de YEHOVAH conduit à la vie; et celui qui l’a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d’aucun mal.
French Martin 1744 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La crainte de l'Eternel mène à la vie,Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Reconnaître l'autorité du Seigneur conduit à la vie, une vie dans l'abondance et à l'abri du malheur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
French OST (Ostervald) La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
French OST - Osterwald La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le respect du Seigneur fait vivre. Ceux qui le respectent ne manquent de rien, et le malheur ne les frappe pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La crainte de l'Eternel mène à la vie; on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
French Vigouroux 1902 Bible La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle demeurera dans l'abondance sans recevoir la visite du mal(heur).