Proverbs 18:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’est pas bien de favoriser le méchant et de léser le juste dans le jugement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il n'est pas bien de favoriser le coupable en refusant de faire justice à l'innocent.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
French (J.N. Darby) 1885 Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
French (La Bible expliquée) Il n'est pas bien de favoriser le coupable en refusant de faire justice à l'innocent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'est pas bon de favoriser le méchant pour léser le juste dans son droit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce n'est pas bien d'avoir égard à la personne du méchant En faisant fléchir le droit du juste.
French Jerusalem 1998 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
French Machaira 2012 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
French Martin 1744 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant,Pour faire tort au juste dans le jugement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il n'est pas bien de favoriser le coupable en refusant de faire justice à l'innocent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant Pour faire tort au juste dans son droit.
French OST (Ostervald) Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
French OST - Osterwald Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Prendre parti pour un coupable en refusant de faire justice à l’innocent, c’est une chose mauvaise.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'est pas bon de favoriser le méchant en faisant tort au juste lors d’un jugement.
French Vigouroux 1902 Bible Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne de l'impie, pour se détourner de la vérité du jugement.