Proverbs 17:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un langage distingué ne convient pas à un homme vulgaire, encore moins le mensonge à un dirigeant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères! |
| French (J.N. Darby) 1885 | La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse. |
| French (La Bible expliquée) | Un langage distingué ne convient pas à un homme vulgaire, encore moins le mensonge à un dirigeant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le langage distingué ne convient pas à un fou; combien moins à un noble le langage mensonger! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Un langage présomptueux ne sied pas à l'insensé; Combien moins à l'homme de qualité le mensonge |
| French Jerusalem 1998 | Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse. |
| French Machaira 2012 | La parole soigneuse ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple. |
| French Martin 1744 | La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.] |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé;Combien moins à un noble les paroles mensongères! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un langage distingué ne convient pas à une personne vulgaire, encore moins le mensonge à un dirigeant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le langage distingué ne convient pas à un insensé; Combien moins à un noble le langage faux. |
| French OST (Ostervald) | La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple. |
| French OST - Osterwald | La parole soigneuse ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un beau langage ne convient pas à un homme grossier, le mensonge convient encore moins à un chef. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le langage digne ne sied pas à l'insensé; combien moins à l'homme bien né le langage du mensonge! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si les paroles distinguées ne conviennent pas à un fou, les paroles mensongères conviennent d’autant moins à un noble. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les paroles graves ne conviennent pas à l'insensé, ni au prince la langue (une lèvre) menteuse. |