Proverbs 17:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme qui a de bonnes connaissances limite ses paroles, qui garde son sang-froid est intelligent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelqu'un d'expérimenté évite de trop parler et quelqu'un de raisonnable prend le temps de réfléchir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d’esprit est un homme d’intelligence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid. |
| French (La Bible expliquée) | Quelqu'un d'expérimenté évite de trop parler et quelqu'un de raisonnable prend le temps de réfléchir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui se retient de parler possède la connaissance; l'esprit calme est intelligent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui retient ses paroles possède la science, Et l'homme de sang-froid est homme de bon sens. |
| French Jerusalem 1998 | Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence. |
| French Machaira 2012 | L’homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est perceptif est d’un esprit admirable. |
| French Martin 1744 | L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui retient ses paroles connaît la science,Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelqu'un d'expérimenté évite de trop parler et quelqu'un de raisonnable prend le temps de réfléchir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui ménage ses discours possède la connaissance, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent. |
| French OST (Ostervald) | L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu. |
| French OST - Osterwald | L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est perceptif est d'un esprit admirable. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un qui est maître de ses paroles montre son expérience. Celui qui garde son calme est intelligent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui épargne ses paroles, possède la science, et qui a du sang-froid est homme de sens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui met un frein à ses paroles possède la connaissance, l'homme à l'esprit calme fait preuve d'intelligence. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui est modéré dans ses discours est docte et prudent, et l'homme instruit (savant) a (est d'un) l'esprit précieux. |