Proverbs 17:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’est pas bon de faire payer au juste une amende ni de frapper de nobles dirigeants à l’encontre du droit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il n'est pas bien d'infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu'un de respectable.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
French (J.N. Darby) 1885 Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture.
French (La Bible expliquée) Il n'est pas bien d'infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu'un de respectable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'est pas bon de condamner un juste, même à une amende; frapper les nobles est contraire au droit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce n'est pas bien de condamner aussi le juste à une amende, Et de frapper les hommes nobles à cause de leur droiture.
French Jerusalem 1998 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit.
French Machaira 2012 Il n’est pas bon de condamner le juste à l’amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
French Martin 1744 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende,Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il n'est pas bien d'infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu'un de respectable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'est pas bon de faire payer même une amende à un juste, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
French OST (Ostervald) Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
French OST - Osterwald Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Punir un innocent n’est pas bien, frapper des gens respectables est injuste.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Condamner le juste, même à une amende, est mauvais; mais frapper l'homme bien né passe les bornes du droit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, ni de frapper les hommes généreux à cause de leur droiture.
French Vigouroux 1902 Bible Il n'est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.