Proverbs 17:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il n’est pas bon de faire payer au juste une amende ni de frapper de nobles dirigeants à l’encontre du droit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il n'est pas bien d'infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu'un de respectable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture. |
| French (La Bible expliquée) | Il n'est pas bien d'infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu'un de respectable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il n'est pas bon de condamner un juste, même à une amende; frapper les nobles est contraire au droit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce n'est pas bien de condamner aussi le juste à une amende, Et de frapper les hommes nobles à cause de leur droiture. |
| French Jerusalem 1998 | Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit. |
| French Machaira 2012 | Il n’est pas bon de condamner le juste à l’amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit. |
| French Martin 1744 | Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende,Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il n'est pas bien d'infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu'un de respectable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il n'est pas bon de faire payer même une amende à un juste, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture. |
| French OST (Ostervald) | Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit. |
| French OST - Osterwald | Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Punir un innocent n’est pas bien, frapper des gens respectables est injuste. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Condamner le juste, même à une amende, est mauvais; mais frapper l'homme bien né passe les bornes du droit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, ni de frapper les hommes généreux à cause de leur droiture. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il n'est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice. |