Proverbs 17:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le serviteur intelligent gouvernera le fils indigne et recevra sa part d’héritage avec les frères. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un serviteur compétent prendra la place du fils indigne et recevra une part de l'héritage familial. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un serviteur prudent l’emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l’héritage avec les frères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage au milieu des frères. |
| French (La Bible expliquée) | Un serviteur compétent prendra la place du fils indigne et recevra une part de l'héritage familial. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un serviteur qui a du bon sens domine sur le fils qui fait honte; il a part au patrimoine au milieu des frères. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le serviteur intelligent dominera sur le fils qui fait honte, Et il partagera l'héritage entre les frères. |
| French Jerusalem 1998 | Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage. |
| French Machaira 2012 | Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage avec les frères. |
| French Martin 1744 | Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte,Et il aura part à l'héritage au milieu des frères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un serviteur compétent prendra la place du fils indigne et recevra une part de l'héritage familial. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un serviteur qui a du discernement domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères. |
| French OST (Ostervald) | Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères. |
| French OST - Osterwald | Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un serviteur intelligent prendra la place d’un fils qui fait honte. Et dans la famille, il recevra une part d’héritage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le sage serviteur commande au fils qui fait honte, et avec les frères il partagera l'héritage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un serviteur avisé domine sur le fils qui fait honte, et il aura une part d'héritage au milieu des frères. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le serviteur sage dominera sur les fils insensés, et il partagera l'héritage entre les frères. |