Proverbs 17:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Commencer une querelle, c’est ouvrir une brèche dans une digue, c’est pourquoi : abandonne la partie avant qu’éclate la dispute. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Commencer une dispute c'est ouvrir une digue. Arrête-toi avant que la querelle ne se déchaîne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s’allume, retire-toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en. |
| French (La Bible expliquée) | Commencer une dispute c'est ouvrir une digue. Arrête-toi avant que la querelle ne se déchaîne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Commencer une dispute, c'est rompre une digue; avant que la querelle se déchaîne, retire-toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le commencement d'une querelle, c'est une brèche à une digue; Avant qu'on ne se montre les dents, cède ! |
| French Jerusalem 1998 | C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi. |
| French Machaira 2012 | Commencer une querelle c’est ouvrir un passage à l’eau; avant qu’on en vienne à la dispute, retire-toi. |
| French Martin 1744 | Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue;Avant que la dispute s'anime, retire-toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Commencer une dispute c'est ouvrir une digue. Arrête-toi avant que la querelle se déchaîne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Commencer une querelle, c'est rompre une digue; Avant que la dispute se déchaîne, retire-toi. |
| French OST (Ostervald) | Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi. |
| French OST - Osterwald | Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Commencer une dispute, c’est provoquer une inondation. Arrête-toi avant que la querelle éclate. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Commencer une querelle, c'est rompre une digue; cède avant que le débat s'échauffe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | S’engager dans un conflit, c'est ouvrir une vanne; avant que la dispute n'éclate, retire-toi! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui laisse écouler (lâche, note) l'eau occasionne des querelles, et il abandonne le jugement avant même d'avoir souffert quelque injure. |