Proverbs 16:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mieux vaut un maigre salaire gagné honnêtement que de gros revenus tirés d'affaires louches. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste. |
| French (La Bible expliquée) | Mieux vaut un maigre salaire gagné honnêtement que de gros revenus tirés d'affaires louches. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus illicites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus sans bon droit. |
| French Jerusalem 1998 | Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit. |
| French Machaira 2012 | Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit. |
| French Martin 1744 | Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mieux vaut peu, avec la justice,Que de grands revenus, avec l'injustice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mieux vaut un maigre salaire gagné honnêtement que de gros revenus tirés d'affaires louches. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mieux vaut peu avec justice Que d'abondants revenus sans droiture. |
| French OST (Ostervald) | Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit. |
| French OST - Osterwald | Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mieux vaut peu de biens gagnés honnêtement que beaucoup de richesses obtenues de façon malhonnête. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mieux vaut peu, honnêtement gagné, que de grands revenus acquis injustement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mieux vaut peu avec la justice, que de grands biens avec l'iniquité. |