Proverbs 16:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand la conduite d’un homme est agréable à l’Eternel, il lui concilie même ses ennemis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque le Seigneur approuve la conduite de quelqu'un, il réconcilie avec lui ses ennemis eux-mêmes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand les voies d'un homme plaisent à l'Éternel, il met ses ennemis même en paix avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque le Seigneur approuve la conduite de quelqu'un, il réconcilie avec lui ses ennemis eux-mêmes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand le Seigneur agrée les voies d'un homme, il fait que ses ennemis eux-mêmes se réconcilient avec lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand l'Eternel prend plaisir aux voies d'un homme, Il fait que ses ennemis mêmes ont la paix avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis. |
| French Machaira 2012 | Quand YEHOVAH prend plaisir aux voies d’un homme, il apaise envers lui même ses ennemis. |
| French Martin 1744 | Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme,Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque le Seigneur approuve la conduite de quelqu'un, il réconcilie avec lui ses ennemis eux-mêmes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand l'Éternel est favorable aux voies d'un homme, Il dispose même ses ennemis à la paix avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis. |
| French OST - Osterwald | Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le Seigneur approuve la conduite de quelqu’un, il le réconcilie même avec ses ennemis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, il dispose même ses ennemis à faire la paix avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque les voies de l'homme plairont à Dieu, il réduira à la paix ses ennemis eux-mêmes. |