Proverbs 16:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Bien des hommes pensent être sur le bon chemin, et pourtant, ils se trouvent sur une voie qui, finalement, mène à la mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il arrive qu'un homme estime sa conduite droite alors que finalement elle le mène à la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin. |
| French (La Bible expliquée) | Il arrive qu'un homme estime sa conduite droite alors que finalement elle le mène à la mort. On se fait facilement illusion sur soi-même (v. 25; 14.12). Seul, le Seigneur voit le fond du cœur (v. 2). Par ailleurs, c'est la faim qui nous pousse au travail (v. 26). Comme le dit un proverbe africain: « Le ventre commande les bras. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Devant l'homme il y a une voie droite; par la suite, ce sont les voies de la mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tel chemin semble droit à l'homme, Dont l'issue aboutit à la mort. |
| French Jerusalem 1998 | Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort. |
| French Machaira 2012 | Il y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont l’issue est la voie de la mort. |
| French Martin 1744 | II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Telle voie paraît droite à un homme,Mais son issue, c'est la voie de la mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il arrive que nous estimions notre conduite droite alors que finalement elle nous mène à la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Telle voie paraît droite devant un homme, Mais à la fin, c'est la voie de la mort. |
| French OST (Ostervald) | Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort. |
| French OST - Osterwald | Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un peut penser que sa conduite est bonne, et pourtant, en fait, elle conduit à la mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il est une voie qui paraît droite à l'homme, et dont les issues conduisent à la mort. |