Proverbs 16:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie, et sa faveur est comme un nuage annonçant l’ondée printanière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un sourire sur le visage du roi est promesse de vie, sa bonté est comme une pluie rafraîchissante.
French (Catholique Crampon 1923) La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
French (J.N. Darby) 1885 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
French (La Bible expliquée) Un sourire sur le visage du roi est promesse de vie, sa bonté est comme une pluie rafraîchissante.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand le visage du roi s'éclaire, c'est la vie; sa faveur est comme un nuage de pluie printanière.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand brille le visage du roi, c'est la vie; Sa faveur est comme une pluie de printemps.
French Jerusalem 1998 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
French Machaira 2012 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l’arrière-saison.
French Martin 1744 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La sérénité du visage du roi donne la vie,Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un sourire sur le visage du roi est promesse de vie, sa bonté est comme une pluie rafraîchissante.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand le visage du roi est lumineux, c'est la vie, Et sa faveur est comme un nuage de pluie printanière.
French OST (Ostervald) Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
French OST - Osterwald Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le roi sourit, c’est la vie! Sa bonté est comme une pluie qui rafraîchit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand le visage du roi s'éclaire, c'est un gage de vie; sa faveur est pareille aux dernières pluies.
French Vigouroux 1902 Bible La sérénité (L'hilarité) du visage du roi c'est la vie, et sa clémence est comme la pluie de l'arrière-saison.