Proverbs 16:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux dont les paroles sont justes obtiennent la faveur du roi, et il aime ceux qui parlent avec droiture.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi apprécie qu'on lui parle honnêtement, il aime ceux qui disent la vérité.
French (Catholique Crampon 1923) Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
French (J.N. Darby) 1885 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le roi aime celui qui parle droitement.
French (La Bible expliquée) Le roi apprécie qu'on lui parle honnêtement, il aime ceux qui disent la vérité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les lèvres justes ont la faveur des rois; on aime celui qui parle avec droiture.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les rois prennent plaisir aux lèvres justes Et aiment qui profère la droiture.
French Jerusalem 1998 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
French Machaira 2012 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
French Martin 1744 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les lèvres justes gagnent la faveur des rois,Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi apprécie qu'on lui parle honnêtement, il aime ceux qui disent la vérité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les lèvres justes ont la faveur des rois, Et l'on aime celui qui parle avec droiture.
French OST (Ostervald) Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
French OST - Osterwald Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi approuve qu’on lui parle sincèrement, il aime ceux qui disent la vérité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les rois sont favorables aux lèvres justes et ils aiment celui qui parle avec droiture.
French Vigouroux 1902 Bible Les lèvres justes sont les délices des rois ; celui qui parle avec droiture sera aimé (d'eux).