Proverbs 16:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faire le mal est une chose abominable pour un roi, car le pouvoir ne devient fort que s’il est juste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi déteste qu'on agisse mal, car seule la pratique de la justice maintient son pouvoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est une abomination pour les rois de faire l'iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi déteste qu'on agisse mal, car seule la pratique de la justice maintient son pouvoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les actes des méchants sont une abomination pour les rois: c'est par la justice que le trône s'affermit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les rois ont en abomination de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône est affermi. |
| French Jerusalem 1998 | Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi. |
| French Machaira 2012 | Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c’est la justice qui affermit le trône. |
| French Martin 1744 | Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les rois ont horreur de faire le mal,Car c'est par la justice que le trône s'affermit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi déteste qu'on agisse mal, car seule la pratique de la justice maintient son pouvoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les actes de méchanceté sont en horreur aux rois, Car c'est par la justice que le trône s'affermit. |
| French OST (Ostervald) | Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône. |
| French OST - Osterwald | Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les rois détestent faire le mal. En effet, s’ils agissent bien, leur pouvoir est plus solide. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les rois ont horreur des actes de méchanceté, car c'est par la justice que le trône s’affermit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice. |