Proverbs 15:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le juste réfléchit bien avant de répondre, mais la bouche des méchants répand le mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le juste réfléchit avant de répondre, mais le méchant s'empresse de répandre des calomnies. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises. |
| French (La Bible expliquée) | Le juste réfléchit avant de répondre, mais le méchant s'empresse de répandre des calomnies. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le cœur du juste médite pour répondre; la bouche des méchants éructe des paroles mauvaises. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le cœur du juste médite sa réponse, Mais la bouche des méchants fait jaillir des choses mauvaises. |
| French Jerusalem 1998 | Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté. |
| French Machaira 2012 | Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises. |
| French Martin 1744 | Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le cœur du juste médite pour répondre,Mais la bouche des méchants répand des méchancetés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le juste réfléchit avant de répondre, mais le méchant s'empresse de répandre des calomnies. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants déverse de mauvaises paroles. |
| French OST (Ostervald) | Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises. |
| French OST - Osterwald | Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une personne qui agit bien réfléchit avant de parler. Mais celle qui agit mal crache des paroles méchantes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le cœur du juste médite avant de répondre, tandis que la bouche des méchants déverse des méchancetés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'âme (esprit) du juste médite l'obéissance ; la bouche des impies se répand en méchancetés (mauvais discours). |