Proverbs 15:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme avisé suit le sentier qui mène en haut vers la vie et qui le fait échapper au séjour des morts en bas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme sensé suit la route qui monte vers la vie, il évite celle qui descend vers la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme sensé suit la route qui monte vers la vie, il évite celle qui descend vers la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui a du bon sens, le sentier de la vie le mène en haut, pour qu'il s'écarte du séjour des morts, qui est en bas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le sentier de la vie mène en haut; c'est celui du sage, Afin qu'il se détourne du sépulcre, en bas. |
| French Jerusalem 1998 | A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas. |
| French Machaira 2012 | Pour l’homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. |
| French Martin 1744 | Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut,Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelqu'un de sensé suit la route qui monte vers la vie, il évite celle qui descend vers le monde des morts. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour celui qui a du discernement, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il s'écarte du séjour des morts qui est en bas. |
| French OST (Ostervald) | Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. |
| French OST - Osterwald | Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une personne sage suit la route qui monte vers la vie. Elle évite la route qui descend vers la mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le sentier de la vie mène en haut, il est pour l'homme avisé afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le sentier de la vie mène en haut l'homme instruit, pour lui faire éviter le plus profond de l'enfer (le plus profond). |