Proverbs 15:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts; à plus forte raison connaît-il toutes les pensées de l'homme.
French (Catholique Crampon 1923) Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes!
French (J.N. Darby) 1885 Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes!
French (La Bible expliquée) Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts; à plus forte raison connaît-il toutes les pensées de l'homme.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le séjour des morts et le monde des disparus sont devant le Seigneur; à plus forte raison le cœur des humains!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le sépulcre et l'abîme sont [découverts] devant l'Eternel; A plus forte raison, les cœurs des hommes !
French Jerusalem 1998 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
French Machaira 2012 Le séjour des morts et l’abîme sont devant YEHOVAH; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
French Martin 1744 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel;Combien plus les cœurs des fils de l'homme!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts; à plus forte raison il connaît toutes les pensées des humains.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le séjour des morts et l'abîme de perdition sont devant l'Éternel; À plus forte raison le cœur des humains!
French OST (Ostervald) Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
French OST - Osterwald Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si le Seigneur connaît la profondeur du monde des morts, il connaît encore mieux le cœur humain.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le séjour des morts et le gouffre de perdition sont devant l'Eternel. C’est d’autant plus le cas du cœur des hommes!
French Vigouroux 1902 Bible L'enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur : combien plus les cœurs des enfants (fils) des hommes !