Proverbs 15:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts; à plus forte raison connaît-il toutes les pensées de l'homme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes! |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts; à plus forte raison connaît-il toutes les pensées de l'homme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le séjour des morts et le monde des disparus sont devant le Seigneur; à plus forte raison le cœur des humains! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le sépulcre et l'abîme sont [découverts] devant l'Eternel; A plus forte raison, les cœurs des hommes ! |
| French Jerusalem 1998 | Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes! |
| French Machaira 2012 | Le séjour des morts et l’abîme sont devant YEHOVAH; combien plus les cœurs des enfants des hommes? |
| French Martin 1744 | Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel;Combien plus les cœurs des fils de l'homme! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts; à plus forte raison il connaît toutes les pensées des humains. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le séjour des morts et l'abîme de perdition sont devant l'Éternel; À plus forte raison le cœur des humains! |
| French OST (Ostervald) | Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? |
| French OST - Osterwald | Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si le Seigneur connaît la profondeur du monde des morts, il connaît encore mieux le cœur humain. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le séjour des morts et le gouffre de perdition sont devant l'Eternel. C’est d’autant plus le cas du cœur des hommes! |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur : combien plus les cœurs des enfants (fils) des hommes ! |