Proverbs 14:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux qui manigancent le mal font fausse route, mais ceux qui projettent le bien trouvent l’amour véritable.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les gens mal intentionnés font fausse route. Les gens bien intentionnés rencontrent la bonté et la fidélité.
French (Catholique Crampon 1923) Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
French (J.N. Darby) 1885 Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
French (La Bible expliquée) Les gens mal intentionnés font fausse route. Les gens bien intentionnés rencontrent la bonté et la fidélité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne s'égarent-ils pas, ceux qui trament le mal? Fidélité et loyauté sont pour ceux qui trament le bien.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien trouvent grâce et fidélité.
French Jerusalem 1998 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
French Machaira 2012 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
French Martin 1744 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas?Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les gens mal intentionnés font fausse route. Les gens bien intentionnés rencontrent la bonté et la vérité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien (agissent avec) bienveillance et vérité.
French OST (Ostervald) Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
French OST - Osterwald Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens qui ont de mauvaises intentions se trompent de chemin. Mais ceux qui ont de bonnes intentions récoltent la bonté et la fidélité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? La bonté et la vérité sont la part de ceux qui méditent le bien.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qui font le mal se trompent (s'égarent) ; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.