Proverbs 14:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les méchants auront à baisser la tête devant ceux qui sont bons, et les hommes mauvais à la porte des justes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les hommes mauvais se sont inclinés devant les bons et les méchants attendent à la porte des justes.
French (Catholique Crampon 1923) Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
French (J.N. Darby) 1885 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
French (La Bible expliquée) Les hommes mauvais se sont inclinés devant les bons et les méchants attendent à la porte des justes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les mauvais se courbent devant les bons; les méchants, aux portes du juste.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les méchants s'inclinent devant les bons, Et les pervers aux portes du juste.
French Jerusalem 1998 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
French Machaira 2012 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
French Martin 1744 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les mauvais s'inclinent devant les bons,Et les méchants aux portes du juste.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui sont mauvais s'inclinent devant les bons et les méchants attendent à la porte des justes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
French OST (Ostervald) Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
French OST - Osterwald Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les mauvais doivent s’abaisser devant les bons. Ceux qui agissent mal doivent frapper à la porte de ceux qui agissent bien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les mauvais doivent s’incliner devant les bons, et les méchants aux portes du juste.
French Vigouroux 1902 Bible Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la (les) porte(s) des justes.