Proverbs 14:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme coléreux fait des sottises ; qui a de mauvais desseins s’attire la haine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui se met facilement en colère fait des bêtises, celui qui intrigue attire la haine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï. |
| French (La Bible expliquée) | Qui se met facilement en colère fait des bêtises, celui qui intrigue attire la haine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui est impatient agit comme un imbécile; l'homme d'intrigues est détesté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'homme prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme aux coupables pensées se fait haïr. |
| French Jerusalem 1998 | L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux. |
| French Machaira 2012 | L’homme emporté fait des folies; et l’homme rusé est haï. |
| French Martin 1744 | L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui est prompt à la colère fait des sottises,Et l'homme plein de malice s'attire la haine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui se met facilement en colère fait des bêtises, celui qui est maître en intrigues attire la haine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui est prompt à la colère fait des stupidités, Et l'homme qui a de mauvaises pensées s'attire la haine. |
| French OST (Ostervald) | L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï. |
| French OST - Osterwald | L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une personne qui se met en colère facilement fait des bêtises. Celle qui trompe les autres, on la déteste. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le colérique fait des bêtises et le conspirateur s'attire la haine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé (artificieux) se rend odieux. |