Proverbs 14:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le rire peut masquer la tristesse du cœur, et la gaieté peut finir en chagrin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le rire peut cacher la peine et la joie céder la place à la tristesse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin. |
| French (La Bible expliquée) | Le rire peut cacher la peine et la joie céder la place à la tristesse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans le rire même le cœur peut souffrir; par la suite, la joie peut devenir chagrin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En plein rire le cœur peut être triste, Et la joie aboutit au chagrin. |
| French Jerusalem 1998 | Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin. |
| French Machaira 2012 | Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l’ennui. |
| French Martin 1744 | Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au milieu même du rire le cœur peut être affligé,Et la joie peut finir par la détresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Même quand on rit, le cœur peut souffrir et la joie céder la place à la tristesse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au milieu même du rire le cœur peut souffrir, Et, à la fin, la joie peut devenir chagrin. |
| French OST (Ostervald) | Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui. |
| French OST - Osterwald | Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu peux rire et en même temps souffrir dans ton cœur. À la fin, ta joie se change en tristesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au milieu même du rire le cœur peut être dans la peine, et la joie peut finir en tristesse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place (des extrémités) de la joie. |