Proverbs 13:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui refuse de châtier son fils ne l’aime pas ; qui l’aime le corrigera de bonne heure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui refuse de frapper son fils ne l'aime pas. Celui qui l'aime n'hésite pas à le punir.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.
French (La Bible expliquée) Qui refuse de frapper son fils ne l'aime pas. Celui qui l'aime n'hésite pas à le punir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui ménage son bâton déteste son fils; celui qui l'aime n'hésite pas à le corriger.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui épargne la verge, hait son fils; Qui l'aime, le corrige de bonne heure.
French Jerusalem 1998 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
French Machaira 2012 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l’aime se hâte de le châtier.
French Martin 1744 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui ménage sa verge hait son fils,Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui refuse de frapper son fils ne l'aime pas. Celui qui l'aime n'hésite pas à le réprimander.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui ménage son bâton a de la haine pour son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
French OST (Ostervald) Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
French OST - Osterwald Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui ne frappe pas son enfant ne l’aime pas. Celui qui le corrige montre son amour pour lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il déteste son fils, celui qui ménage son bâton; celui qui l'aime cherche à le discipliner.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse (fortement).