Proverbs 13:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le champ défriché du pauvre lui procure des vivres en abondance, mais l’injustice les détruit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les pauvres tirent une nourriture abondante de leurs champs, mais certains dépérissent par manque d'équité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle. |
| French (La Bible expliquée) | Les pauvres tirent une nourriture abondante de leurs champs, mais certains dépérissent par manque d'équité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le champ défriché par les pauvres donne une nourriture abondante; tel est emporté faute d'équité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le champ défriché par le pauvre produit en abondance, Mais tel homme est emporté, faute de justice. |
| French Jerusalem 1998 | Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité. |
| French Machaira 2012 | Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. |
| French Martin 1744 | Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante,Mais tel périt par défaut de justice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les pauvres tirent une nourriture abondante de leurs champs, mais certains dépérissent par manque de justice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le champ défriché pour les pauvres donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice. |
| French OST (Ostervald) | Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. |
| French OST - Osterwald | Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le champ bien cultivé du pauvre donne beaucoup à manger. Mais l’homme malhonnête perd ses forces peu à peu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, mais l'absence d'équité provoque la perte de certains. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les aliments abondent dans les champs paternels (novales des pères) ; dans d'autres ils s'amassent sans justice. |