Proverbs 13:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui fréquente les sages deviendra sage, mais qui fraie avec les insensés va au-devant du malheur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A fréquenter les sages, on gagne en sagesse, mais la compagnie des sots amène le malheur.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
French (J.N. Darby) 1885 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.
French (La Bible expliquée) A fréquenter les sages, on gagne en sagesse, mais la compagnie des sots amène le malheur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui marche avec les sages devient sage; celui qui fréquente les gens stupides s'en trouve mal.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
French Jerusalem 1998 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
French Machaira 2012 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
French Martin 1744 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui fréquente les sages devient sage,Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À fréquenter les sages, on gagne en sagesse, mais la compagnie des personnes stupides amène le malheur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui marche avec les sages devient sage, Mais celui qui fréquente les insensés s'en trouve mal.
French OST (Ostervald) Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
French OST - Osterwald Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu vas avec les sages, tu deviendras sage. Si tu fréquentes les sots, tu auras des ennuis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui marche en compagnie des sages devient sage et celui qui fréquente des hommes stupides se retrouvera en mauvaise posture.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui marche avec les sages sera sage ; l'ami des insensés leur deviendra semblable.