Proverbs 13:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La richesse trop vite acquise disparaît vite. Celle qu'on amasse petit à petit ne cesse de grandir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra. |
| French (La Bible expliquée) | La richesse trop vite acquise disparaît vite. Celle qu'on amasse petit à petit ne cesse de grandir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les biens disparaissent plus vite qu'un souffle; celui qui amasse peu à peu les augmente. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mal acquise, la richesse diminue; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente. |
| French Jerusalem 1998 | Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit. |
| French Machaira 2012 | Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera. |
| French Martin 1744 | Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La richesse mal acquise diminue,Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La richesse trop vite acquise disparaît vite. Celle qu'on amasse petit à petit ne cesse de grandir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les biens mal acquis diminuent, Mais celui qui amasse peu à peu les augmente. |
| French OST (Ostervald) | Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera. |
| French OST - Osterwald | Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une richesse gagnée en peu de temps diminuera. Mais une richesse gagnée petit à petit augmentera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une fortune mal acquise diminue, mais celui qui amasse peu à peu augmente son bien. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La fortune (Le bien) amassé(e) à la hâte sera amoindri(e) ; mais celle (celui) qui se recueille à la main, peu à peu se multipliera. |