Proverbs 12:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le juste guide son compagnon dans la bonne direction, la conduite des méchants les égare.
French (Catholique Crampon 1923) Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
French (J.N. Darby) 1885 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
French (La Bible expliquée) Le juste guide son compagnon dans la bonne direction, la conduite des méchants les égare.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le juste est un guide pour son compagnon; la voie des méchants les égare.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le juste indique le chemin à son compagnon, Mais la voie des méchants les égare.
French Jerusalem 1998 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
French Machaira 2012 Le juste l’emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
French Martin 1744 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le juste montre à son ami la bonne voie,Mais la voie des méchants les égare.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le juste guide son prochain dans la bonne direction, la conduite des méchants les égare.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le juste est un guide pour son compagnon, Mais la voie des méchants les égare.
French OST (Ostervald) Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
French OST - Osterwald Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens qui agissent bien sont de bons guides, mais les gens mauvais se trompent de chemin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le juste apprend de son prochain, mais la voie qu'empruntent les méchants les égare.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste ; mais le chemin des impies les égarera.