Proverbs 12:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aucune calamité n’atteint le juste, mais les méchants sont accablés de maux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aucun mal n'arrive aux hommes justes, mais les méchants sont accablés de malheurs.
French (Catholique Crampon 1923) Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
French (J.N. Darby) 1885 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
French (La Bible expliquée) Aucun mal n'arrive aux hommes justes, mais les méchants sont accablés de malheurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Rien de mauvais n'arrive au juste; les méchants sont comblés de maux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au juste il n'arrive aucun mal, Mais les méchants en sont accablés.
French Jerusalem 1998 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
French Machaira 2012 Aucun malheur n’arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
French Martin 1744 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aucun malheur n'arrive au juste,Mais les méchants sont accablés de maux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aucun mal n'arrive aux justes, mais les méchants sont accablés de malheurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aucune calamité n'arrive au juste, Mais les méchants sont comblés de maux.
French OST (Ostervald) Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
French OST - Osterwald Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aucun malheur n’arrive aux personnes qui agissent bien. Mais celles qui agissent mal rencontrent beaucoup de difficultés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aucun trouble n’atteint le juste, tandis que les méchants sont accablés de maux.
French Vigouroux 1902 Bible Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est pas attristé, mais les impies seront remplis de maux.