Proverbs 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’homme de bien s’attire la faveur de l’Eternel, mais Dieu condamne celui qui forge des desseins coupables.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur approuve l'homme de bien, il condamne le maître en intrigues.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
French (J.N. Darby) 1885 L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur approuve l'homme de bien, il condamne le maître en intrigues.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'homme de bien obtient la faveur du Seigneur; l'homme d'intrigues, il le condamne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
French Jerusalem 1998 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
French Machaira 2012 L’homme de bien attire la faveur de YEHOVAH; mais Dieu condamnera l’homme qui est plein de malice.
French Martin 1744 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur approuve celui qui fait le bien, il condamne le maître en intrigues.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'homme de bien obtient la faveur de la part de l'Éternel, Mais (l'Éternel) condamne l'homme qui a de mauvaises pensées.
French OST (Ostervald) L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
French OST - Osterwald L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur approuve quelqu’un qui agit bien. Mais il condamne ceux qui trompent les autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, mais le conspirateur est condamné.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.