Proverbs 12:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme de bien s’attire la faveur de l’Eternel, mais Dieu condamne celui qui forge des desseins coupables. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur approuve l'homme de bien, il condamne le maître en intrigues. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur approuve l'homme de bien, il condamne le maître en intrigues. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'homme de bien obtient la faveur du Seigneur; l'homme d'intrigues, il le condamne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables. |
| French Jerusalem 1998 | L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne. |
| French Machaira 2012 | L’homme de bien attire la faveur de YEHOVAH; mais Dieu condamnera l’homme qui est plein de malice. |
| French Martin 1744 | L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur approuve celui qui fait le bien, il condamne le maître en intrigues. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'homme de bien obtient la faveur de la part de l'Éternel, Mais (l'Éternel) condamne l'homme qui a de mauvaises pensées. |
| French OST (Ostervald) | L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice. |
| French OST - Osterwald | L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur approuve quelqu’un qui agit bien. Mais il condamne ceux qui trompent les autres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, mais le conspirateur est condamné. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie. |