Proverbs 11:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par ses paroles, l’impie cause la ruine de son prochain, mais, par leur science, les justes en sont préservés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme de mauvaise foi détruit les autres par ses paroles, mais les justes sont préservés par leur expérience. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Par sa bouche l'impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme de mauvaise foi détruit les autres par ses paroles, mais les justes sont préservés par leur expérience. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par sa bouche l'impie veut détruire son prochain; les justes sont délivrés par la connaissance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Par sa bouche l'impie ruine son prochain, Et par leur sagesse les justes échappent. |
| French Jerusalem 1998 | Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire. |
| French Machaira 2012 | L’impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science. |
| French Martin 1744 | Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Par sa bouche l'impie perd son prochain,Mais les justes sont délivrés par la science. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La personne de mauvaise foi détruit son prochain par ses paroles, mais les justes sont préservés par leur expérience. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par sa bouche l'impie veut exterminer son prochain, Mais les justes sont délivrés par la connaissance. |
| French OST (Ostervald) | L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science. |
| French OST - Osterwald | L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les personnes qui agissent mal détruisent les autres par leurs paroles. Celles qui agissent bien s’en sortent grâce à leur expérience. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Par sa bouche, l'impie perd son prochain, tandis que les justes sont délivrés par leur connaissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'hypocrite trompe son ami par ses paroles ; mais les justes seront délivrés par la science. |