Proverbs 11:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand le méchant meurt, tous ses espoirs périssent, et la confiance qu’il avait placée en ses ressources s’effondre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt. |
| French (La Bible expliquée) | La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A la mort du méchant, son espoir disparaît; le mal qu'il attendait se perd. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand meurt l'homme méchant, son attente périt, Et l'espoir des iniques est anéanti. |
| French Jerusalem 1998 | L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti. |
| French Machaira 2012 | Quand l’homme méchant meurt, son attente périt, et l’espérance des violents est anéantie. |
| French Martin 1744 | Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la mort du méchant, son espoir périt,Et l'attente des hommes iniques est anéantie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À la mort de l'homme méchant, son espoir périt, Et la puissance qu'il escomptait est perdue. |
| French OST (Ostervald) | Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie. |
| French OST - Osterwald | Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les gens mauvais disparaissent, leurs espoirs meurent avec eux, et leur confiance dans les richesses n’existe plus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A la mort du méchant, son attente meurt avec lui; c’est en pure perte qu’il plaçait son espoir dans les richesses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | A la mort de l'impie, il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra. |