Proverbs 11:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le méchant meurt, tous ses espoirs périssent, et la confiance qu’il avait placée en ses ressources s’effondre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses.
French (Catholique Crampon 1923) Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
French (J.N. Darby) 1885 Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.
French (La Bible expliquée) La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A la mort du méchant, son espoir disparaît; le mal qu'il attendait se perd.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand meurt l'homme méchant, son attente périt, Et l'espoir des iniques est anéanti.
French Jerusalem 1998 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
French Machaira 2012 Quand l’homme méchant meurt, son attente périt, et l’espérance des violents est anéantie.
French Martin 1744 Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A la mort du méchant, son espoir périt,Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À la mort de l'homme méchant, son espoir périt, Et la puissance qu'il escomptait est perdue.
French OST (Ostervald) Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
French OST - Osterwald Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les gens mauvais disparaissent, leurs espoirs meurent avec eux, et leur confiance dans les richesses n’existe plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A la mort du méchant, son attente meurt avec lui; c’est en pure perte qu’il plaçait son espoir dans les richesses.
French Vigouroux 1902 Bible A la mort de l'impie, il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.