Proverbs 11:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La justice de l’homme intègre lui fait prendre le droit chemin, mais le méchant tombe par sa propre méchanceté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'intégrité du juste le met sur le droit chemin. Le méchant se perd à cause de sa méchanceté.
French (Catholique Crampon 1923) La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
French (J.N. Darby) 1885 La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
French (La Bible expliquée) L'intégrité du juste le met sur le droit chemin. Le méchant se perd à cause de sa méchanceté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La justice de l'homme intègre aplanit sa voie; le méchant tombe par sa méchanceté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La justice de l'homme intègre aplanit son sentier, Mais par sa méchanceté tombe le méchant.
French Jerusalem 1998 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
French Machaira 2012 La justice de l’homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
French Martin 1744 La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La justice de l'homme intègre aplanit sa voie,Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'intégrité du juste le met sur le droit chemin. Le méchant se perd à cause de sa méchanceté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
French OST (Ostervald) La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
French OST - Osterwald La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une conduite honnête met sur un chemin droit. La méchanceté fait tomber le méchant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La justice de l'homme intègre rend sa voie droite, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
French Vigouroux 1902 Bible La justice du simple dirigera sa voie, et l'impie périra par son impiété.