Proverbs 11:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine, mais être juste sauve de la mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au jour du jugement la richesse est inutile, seule la pratique de la justice préserve de la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort. |
| French (La Bible expliquée) | Au jour du jugement la richesse est inutile, seule la pratique de la justice préserve de la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La fortune ne sert à rien au jour de la colère; c'est la justice qui délivre de la mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La richesse ne sert de rien au jour de la colère, Mais la justice délivre de la mort. |
| French Jerusalem 1998 | Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort. |
| French Machaira 2012 | Les biens ne serviront de rien au jour de l’indignation; mais la justice délivrera de la mort. |
| French Martin 1744 | Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien;Mais la justice délivre de la mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au jour du jugement la richesse est inutile, seule la pratique de la justice délivre de la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La fortune ne sert à rien au jour du courroux, Mais la justice délivre de la mort. |
| French OST (Ostervald) | Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort. |
| French OST - Osterwald | Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour de la mort, la richesse ne sert à rien, mais une conduite honnête délivre de la mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le jour de la colère, la richesse ne sert à rien: c'est la justice qui délivre de la mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance ; mais la justice délivrera de la mort. |