Proverbs 11:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine, mais être juste sauve de la mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au jour du jugement la richesse est inutile, seule la pratique de la justice préserve de la mort.
French (Catholique Crampon 1923) Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
French (J.N. Darby) 1885 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
French (La Bible expliquée) Au jour du jugement la richesse est inutile, seule la pratique de la justice préserve de la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La fortune ne sert à rien au jour de la colère; c'est la justice qui délivre de la mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La richesse ne sert de rien au jour de la colère, Mais la justice délivre de la mort.
French Jerusalem 1998 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
French Machaira 2012 Les biens ne serviront de rien au jour de l’indignation; mais la justice délivrera de la mort.
French Martin 1744 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien;Mais la justice délivre de la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au jour du jugement la richesse est inutile, seule la pratique de la justice délivre de la mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La fortune ne sert à rien au jour du courroux, Mais la justice délivre de la mort.
French OST (Ostervald) Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
French OST - Osterwald Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour de la mort, la richesse ne sert à rien, mais une conduite honnête délivre de la mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le jour de la colère, la richesse ne sert à rien: c'est la justice qui délivre de la mort.
French Vigouroux 1902 Bible Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance ; mais la justice délivrera de la mort.