Proverbs 11:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Déjà ici-bas, le juste reçoit sa rétribution, à plus forte raison, le méchant et le pécheur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le juste est récompensé sur la terre, on peut donc être certain que le méchant et le pécheur recevront ce qu'ils méritent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur! |
| French (La Bible expliquée) | Le juste est récompensé sur la terre, on peut donc être certain que le méchant et le pécheur recevront ce qu'ils méritent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si le juste est payé de retour sur la terre, à plus forte raison le méchant et le pécheur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, le juste a sa rétribution sur la terre; Combien plus le méchant et le pécheur ! |
| French Jerusalem 1998 | Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur. |
| French Machaira 2012 | Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur? |
| French Martin 1744 | Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?] |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution;Combien plus le méchant et le pécheur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le juste est récompensé sur la terre, on peut donc être certain que le méchant et le pécheur recevront ce qu'ils méritent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si le juste reçoit sur la terre sa rétribution, Combien plus le méchant et le pécheur! |
| French OST (Ostervald) | Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur? |
| French OST - Osterwald | Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui agissent bien reçoivent leur récompense sur la terre. Alors les gens mauvais et les pécheurs recevront aussi ce qu’ils méritent! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Si le juste est rétribué sur la terre, d’autant plus le méchant et le pécheur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l'impie et le pécheur ! ( ?) |