Proverbs 11:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur déteste les gens rusés, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité.
French (Catholique Crampon 1923) Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
French (J.N. Darby) 1885 Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur déteste les gens rusés, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les cœurs tortueux sont une abomination pour le Seigneur; sa faveur est pour ceux qui vont dans la voie de l'intégrité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les cœurs tortueux sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui marchent dans l'intégrité lui sont agréables.
French Jerusalem 1998 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
French Machaira 2012 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à YEHOVAH; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
French Martin 1744 Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l'Eternel,Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur déteste les cœurs tortueux, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui ont le cœur pervers sont en horreur à l'Éternel, Mais sa faveur est pour ceux dont la voie est intègre.
French OST (Ostervald) Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
French OST - Osterwald Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déteste ceux qui ont l’esprit tordu, mais il approuve les gens honnêtes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux dont le cœur est perverti font horreur à l'Eternel, mais les hommes intègres dans leur conduite lui sont agréables.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur a en abomination le cœur mauvais (dépravé), et il met son affection en ceux qui marchent simplement.