Proverbs 11:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur déteste les gens rusés, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur déteste les gens rusés, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les cœurs tortueux sont une abomination pour le Seigneur; sa faveur est pour ceux qui vont dans la voie de l'intégrité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les cœurs tortueux sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui marchent dans l'intégrité lui sont agréables. |
| French Jerusalem 1998 | Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête. |
| French Machaira 2012 | Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à YEHOVAH; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables. |
| French Martin 1744 | Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l'Eternel,Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur déteste les cœurs tortueux, il approuve ceux qui se conduisent avec intégrité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui ont le cœur pervers sont en horreur à l'Éternel, Mais sa faveur est pour ceux dont la voie est intègre. |
| French OST (Ostervald) | Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables. |
| French OST - Osterwald | Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déteste ceux qui ont l’esprit tordu, mais il approuve les gens honnêtes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux dont le cœur est perverti font horreur à l'Eternel, mais les hommes intègres dans leur conduite lui sont agréables. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a en abomination le cœur mauvais (dépravé), et il met son affection en ceux qui marchent simplement. |