Proverbs 11:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le méchant réalise des profits incertains; celui qui propage la justice est sûr d'être récompensé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire. |
| French (La Bible expliquée) | Le méchant réalise des profits incertains; celui qui propage la justice est sûr d'être récompensé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le méchant se procure un gain trompeur; celui qui sème la justice a un salaire véritable. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le méchant fait un profit trompeur, Mais qui sème la justice a une récompense assurée. |
| French Jerusalem 1998 | Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée. |
| French Machaira 2012 | Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. |
| French Martin 1744 | Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le méchant fait un gain trompeur,Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le méchant réalise des profits incertains; celui qui propage la justice est sûr d'être récompensé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le méchant se procure un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. |
| French OST (Ostervald) | Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. |
| French OST - Osterwald | Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui agissent mal travaillent pour rien. Mais ceux qui répandent le bien seront sûrement récompensés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le méchant réalise un gain trompeur, mais semer la justice procure un vrai salaire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'œuvre que fait l'impie ne subsistera pas ; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. |