Proverbs 11:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le méchant réalise des profits incertains; celui qui propage la justice est sûr d'être récompensé.
French (Catholique Crampon 1923) Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
French (J.N. Darby) 1885 Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
French (La Bible expliquée) Le méchant réalise des profits incertains; celui qui propage la justice est sûr d'être récompensé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le méchant se procure un gain trompeur; celui qui sème la justice a un salaire véritable.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le méchant fait un profit trompeur, Mais qui sème la justice a une récompense assurée.
French Jerusalem 1998 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
French Machaira 2012 Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
French Martin 1744 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le méchant fait un gain trompeur,Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le méchant réalise des profits incertains; celui qui propage la justice est sûr d'être récompensé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le méchant se procure un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
French OST (Ostervald) Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
French OST - Osterwald Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui agissent mal travaillent pour rien. Mais ceux qui répandent le bien seront sûrement récompensés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le méchant réalise un gain trompeur, mais semer la justice procure un vrai salaire.
French Vigouroux 1902 Bible L'œuvre que fait l'impie ne subsistera pas ; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.