Proverbs 11:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’homme bienveillant se fait du bien à lui-même, mais l’homme cruel creuse son propre malheur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La bonté fait du bien à celui qui l'exerce, mais la cruauté se retourne contre son auteur.
French (Catholique Crampon 1923) L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
French (J.N. Darby) 1885 L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
French (La Bible expliquée) La bonté fait du bien à celui qui l'exerce, mais la cruauté se retourne contre son auteur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'homme fidèle se fait du bien à lui-même; l'homme cruel attire le malheur sur sa propre chair.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme bienfaisant se fait du bien à lui-même, Mais le cruel trouble sa propre chair.
French Jerusalem 1998 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa propre chair.
French Machaira 2012 L’homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
French Martin 1744 L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'homme bon fait du bien à son âme,Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La bonté fait du bien à celui qui l'exerce, mais la cruauté se retourne contre son auteur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'homme bienveillant fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
French OST (Ostervald) L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
French OST - Osterwald L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui aiment les autres se font du bien à eux-mêmes. Mais celui qui est cruel fait son malheur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'homme bon se fait du bien à lui-même, mais l'homme cruel provoque son propre trouble.
French Vigouroux 1902 Bible L'homme charitable fait du bien à son âme ; mais celui qui est cruel rejette (même) ses proches eux-mêmes.