Proverbs 10:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui amasse des provisions en été est un fils intelligent, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui amasse des provisions pendant l'été est un homme sensé, mais qui dort pendant la récolte mérite le mépris.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui amasse en été est fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
French (La Bible expliquée) Qui amasse des provisions pendant l'été est un homme sensé, mais qui dort pendant la récolte mérite le mépris.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui amasse pendant l'été est un fils avisé; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui amasse en été est un fils avisé, Qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French Jerusalem 1998 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
French Machaira 2012 Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French Martin 1744 L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent,Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui amasse le fruit de sa récolte pendant l'été agit de manière sensée, mais qui dort pendant la récolte mérite le mépris.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French OST (Ostervald) Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French OST - Osterwald Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui travaille à la récolte est un sage, mais celui qui dort à ce moment-là mérite qu’on le méprise.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui moissonne pendant l'été est un fils avisé, celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage ; mais celui qui dort (ronfle) pendant l'été est un enfant (fils) de confusion.