Proverbs 10:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui tient compte des critiques qu’on lui fait est sur la voie de la vie, mais celui qui fait fi des reproches se fourvoie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui tient compte des avertissements avance dans la vie, qui rejette les réprimandes s'égare. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Garder l'instruction, c'est le sentier qui mène à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s'égare. |
| French (La Bible expliquée) | Qui tient compte des avertissements avance dans la vie, qui rejette les réprimandes s'égare. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui garde l'instruction prend le chemin de la vie; celui qui oublie les avertissements s'égare. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui tient compte de la discipline suit le chemin de la vie, Mais qui néglige la réprimande s'égare. |
| French Jerusalem 1998 | Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie. |
| French Machaira 2012 | Celui qui garde l’instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s’égare. |
| French Martin 1744 | Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie,Mais celui qui oublie la réprimande s'égare. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En tenant compte des avertissements on avance dans la vie, en rejetant les réprimandes on s'égare. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui garde l'instruction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare. |
| French OST - Osterwald | Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un qui accepte les avertissements avance vers la vie. Mais celui qui n’écoute pas les reproches perd son chemin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui garde l’instruction prend le chemin de la vie, mais celui qui délaisse l'avertissement s'égare. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui garde la discipline est dans le chemin de la vie ; mais celui qui néglige les réprimandes s'égare. |