Proverbs 10:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le travail du juste le fait vivre ; ce que le méchant gagne sert à faire le mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le travail d'un homme honnête lui permet de vivre. Le gain d'un homme malhonnête est voué à l'échec. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'oeuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché. |
| French (La Bible expliquée) | Le travail d'un homme honnête lui permet de vivre. Le gain d'un homme malhonnête est voué à l'échec. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le gain du juste est pour la vie; le revenu du méchant est pour le péché. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le salaire du juste est une source de vie, Le revenu du méchant une source de péché. |
| French Jerusalem 1998 | Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché. |
| French Machaira 2012 | L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché. |
| French Martin 1744 | L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'œuvre du juste est pour la vie,Le gain du méchant est pour le péché. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le travail du juste lui permet de vivre. Le gain du méchant est voué à l'échec. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le gain du juste est pour la vie, Le revenu du méchant est pour le péché. |
| French OST (Ostervald) | L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché. |
| French OST - Osterwald | L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec son salaire, une personne honnête donne la vie. Mais avec ses richesses, une personne malhonnête fait du mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le salaire du juste sert à la vie, le revenu du méchant sert au péché. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'œuvre du juste est pour (conduit à) la vie ; (mais) les fruits de l'impie, pour le (au) péché. |