Proverbs 1:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces proverbes donneront aux gens sans expérience le bon sens et aux jeunes de la connaissance et du jugement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils donnent des exemples de bon sens aux ignorants, des connaissances et des sujets de réflexion aux jeunes gens.
French (Catholique Crampon 1923) pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
French (J.N. Darby) 1885 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
French (La Bible expliquée) Ils donnent des exemples de bon sens aux ignorants, des connaissances et des sujets de réflexion aux jeunes gens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour donner aux naïfs un esprit avisé, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour donner aux simples de la raison, Et au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
French Jerusalem 1998 pour procurer aux simples le savoir-faire, au jeune homme le savoir et la réflexion,
French Machaira 2012 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
French Martin 1744 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour donner aux simples du discernement,Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils donnent des exemples de bon sens aux ignorants, des connaissances et des sujets de réflexion aux jeunes gens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour donner aux simples de la prudence, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
French OST (Ostervald) Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
French OST - Osterwald Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils rendent prudents ceux qui manquent d’expérience, ils donnent aux jeunes des connaissances et les aident à réfléchir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) pour donner du discernement à ceux qui manquent d’expérience, de la connaissance et de la réflexion aux jeunes.
French Vigouroux 1902 Bible pour donner de l'habileté (finesse) aux simples (tout petits), la science et l'intelligence au jeune homme (l'adolescent).