Proverbs 1:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité, il vivra tranquille, sans avoir à redouter le malheur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par contre, celui qui m'écoute vivra en toute sécurité, sans avoir à craindre le malheur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais celui qui m’écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal. |
| French (La Bible expliquée) | Par contre, celui qui m'écoute vivra en toute sécurité, sans avoir à craindre le malheur. » La sagesse propose son message à tous, mais tous ne l'accueillent pas. Chacun récoltera le fruit de sa conduite. Celui qui refuse l'enseignement de la sagesse court à sa perte. Au contraire, celui qui reçoit son instruction se met à l'abri du malheur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais celui qui m'écoute demeurera en sécurité, il vivra tranquille, sans que le malheur l'effraie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais celui qui m'écoute habitera en sûreté; Il sera tranquille, à l'abri des épouvantes du malheur. |
| French Jerusalem 1998 | mais qui m'écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur." |
| French Machaira 2012 | Mais celui qui m’écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d’aucun mal. |
| French Martin 1744 | Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance,Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par contre, la personne qui m'écoute vivra en toute sécurité, sans avoir à craindre le malheur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais celui qui m'écoute aura la sécurité dans sa demeure, Il vivra tranquille sans craindre le malheur. |
| French OST (Ostervald) | Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal. |
| French OST - Osterwald | Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si quelqu’un m’écoute, cette personne sera en sécurité, elle vivra tranquille et n’aura pas peur du malheur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En revanche, celui qui m'écoute habitera en sécurité. Il vivra tranquille et n’aura à redouter aucun mal.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais celui qui m'écoute reposera en assurance, et il jouira de l'abondance sans craindre aucun mal (la crainte des maux ayant été enlevée). |