Proverbs 1:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car la présomption des gens inexpérimentés causera leur mort, et l’assurance des insensés les perdra.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car le refus de la sagesse cause la perte des ignorants et l'insouciance détruit les sots.
French (Catholique Crampon 1923) Car l’égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
French (J.N. Darby) 1885 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
French (La Bible expliquée) Car le refus de la sagesse cause la perte des ignorants et l'insouciance détruit les sots.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car l'égarement des naïfs les tue, l'insouciance des gens stupides les perd;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car la défection des sots les tuera, Et la sécurité des insensés les perdra.
French Jerusalem 1998 Car l'égarement des niais les tue, l'insouciance des sots les mène à leur perte;
French Machaira 2012 Car l’égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
French Martin 1744 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car la résistance des stupides les tue,Et la sécurité des insensés les perd;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car refuser la sagesse cause la perte des ignorants et l'insouciance détruit les gens stupides.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car l'égarement des stupides les tue, Et l'insouciance des insensés les perd;
French OST (Ostervald) Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
French OST - Osterwald Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, les ignorants ont la tête dure, et ils en meurent. Les sots vivent sans souci, et cela les conduit à leur perte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, l'égarement de ceux qui manquent d’expérience les tue et l'insouciance des hommes stupides provoque leur perte.
French Vigouroux 1902 Bible L'égarement des enfants (tout petits) les tuera, et la prospérité des insensés les perdra.